O silêncio que recebo
 
 
 
               Gui Oliva (na voz de Astir)
 
 
Recebo o silêncio
da  alma contrita e embebida em solidão,
amargo fel na boca esquecido
e no olhar o desprezo.
 
Recebo o  silêncio
de mantidas mãos vazias e pés descalços no frio do chão,
abandonada e através da imensidão do nada  pouco revejo.
 
Recebo o silêncio
do coração cansado,
trancado em grades de cruel prisão,
perde partida do trem que  transporta
seus sonhos para o além.
 
Recebo o silêncio
dos versos a guardar segredos de dor em completa exaustão,
 mudo o  amor  como  um derrogador
 que não permuta...
 
apenas silencia  porque  também  não escuta.
 
Santos/SP 20/06/07
 
 
 
 
 
El silencio  que recibo
 
 
Gui Oliva
 
(Tradução ao español por
ROSENNA)
 
 
Recibo el silencio
del  alma contrita y embebida en soledad,
amarga hiel en la boca olvidada
y en el miraro  el desprecio.
 
Recibo el  silencio
de mantenidas manos vacías y pies descalzos en el  frío del suelo, abandonada y a través de la imensidad de la nada  poco reveo.
 
Recibo el silencio
del corazón cansado,
trancado en rejas de cruel prisión,
pierde la partida del tren que  transporta
sus sueños para el más allá.
 
Recibo el silencio
de los versos guardando secretos de dolor en completa laxitud,
 mudo el  amor  como  un derogador
 que no permuta...
 
sólo silencia  porque  tampoco no escucha.
 
Santos/SP 20/06/07
 
 
 
 
Visite o site da autora, clicando aqui
 
 
 
 
         
 
 
 
 
 

Website, Designs & Graphics by Rose Mori

Tutorial do ssc by Martha Maria para o ScrippyBR

Copyright 2011 – Direitos Reservados

Publicado em  04/12/2011